martes, 24 de mayo de 2011

Abecedario ruso

Hoy 24 de mayo se celebra el día la escritura y cultura Eslava (День славянской письменности и культуры), y en esta ocasión vamos a revisar el abecedario ruso.


Para empezar les cuento que el abecedario en Rusia se denomina "Ázbuca" (Азбука) y al igual que la palabra "abecedario" viene de "A-B-C-D", la palabra "ázbuca" viene de los términos

  • Аз Az = nombre antiguo de la letra "A" en Cirílico А.
  • Буки Búki= nombre antiguo de la letra "B" en Cirílico Б.

¿Cirílico?
Monumento a los Santos Cirilo y Metodio en Moscú


El abecedario ruso, fue desarrollado por los hermanos Cirilo y Metodio (Кирилл - Мефодий / Kiríll - Mefódiy), en el siglo IX, en su misión de difusión del Cristianismo en lengua eslava.

¿No que los misioneros solo podían difundir "La Palabra de Dios" en hebreo, griego o latín? Pues ahí radica la labor de Cirilo y Metodio, quienes al explicar la Fe en lengua eslava se ganaron el aprecio de la gente.


Como detalle estos dos hermanos griegos (nacidos en Tesalónica) son considerados Santos y venerados tanto en la Iglesia Ortodoxa Rusa como en la Iglesia Católica Romana; de hecho el Papa Juan Pablo II los nombró Copatronos de Europa.

En la respectiva Carta Apostólica dice:

"El anuncio evangélico sirvió de vía e instrumento de conocimiento mutuo y de unión entre los distintos pueblos de la Europa naciente, por lo cual constituyó un patrimonio común, espiritual y cultural, transmitido a la Europa actual".

IOANNES PAULUS PP. II

Algo muy importante es que el sistema de escritura desarrollado por los dos hermanos Tesalonicenses, actualmente se denomina "alfabeto glagólico" o directamente "glagolitsa"; la palabra "glagol" en ruso глагол significa "verbo".

La evolución de este alfabeto glagólico incorporando caracteres griegos (alfabeto = alfa beta...) es lo que conocemos como "alfabeto cirílico" (Кириллические алфавиты) o "Cirílico" (Кириллица KiríLitsa).

El alfabeto cirílico tiene su propio orden.
Si en el alfabeto Latino es a-b-c-d-e-f-g... 
En el alfabeto Cirílico ruso no es a-б-ц-д-э-ф-г...

Traducidas "como suenan" las letras, el orden del Cirílico ruso es:
а a - б b - в v - г gue - д d - е ye - ё yo - ж zh -
з z - и i - й y (i corta) - к k - л L - м m - н n - о o-
п p - р r - с s - т t - у u - ф f - х j - ц ts -
ч ch - ш sh - щ shh - [signo duro ъ]- ы y (i/e) - 
[signo blando ь] - э e - ю yu - я ya.
¿Y de todas esas cuáles son las vocales?

Las vocales en ruso se denominan "гласные" y en orden son:
а a - и i - о o - у u - ы y (i/e) - э e

¿Cómo, cómo, cómo?

Tranquilos estimados Lectores, vamos a revisar despacito.

Lo bueno es que en el idioma ruso las cosas se escriben "como suenan", por ejemplo el martillo de Thor, el famoso "Mjölnir", en ruso Мьёльнир suena "M'yólnir", o el filósofo Jean-Jacques Rousseau en ruso es Жан-Жак Руссо o sea suena "Zhan-Zhak Russó".

Regresando al tema del alfabeto ruso, si se fijan bien, en ruso no tienen la letra latina "c" ni el sonido particular que tiene esta letra pronunciado en España, como en la palabra "acento".

Johan, pero si dices que no tienen ese sonido ¿por qué está la z?
Pues resulta que esa "z rusa" (з) no es la zeta de "zorro". La letra з equivale al una "s" pero vibrante como el zumbido de una abeja zzzzz, por eso al realizar la transliteración la equipararon a "z".

Otra particularidad del alfabeto ruso es que al ser un sistema que prioriza los sonidos, "no tiene sentido" un signo "mudo". ¡Exacto! tampoco tienen un equivalente de la letra "hache".

Tampoco existe en ruso la letra latina equis "x". La letra que parece x, la rusa "х" en realidad es "" y es el sonido de la jota española.

En ruso "хамон", es "jamón" en español  :-)
¿Y la letra "q"? Pues como en ruso se representan sonidos, la K es suficiente para cumplir el papel de los sonidos ka-ke-ki-ko-ku (no usan ca-que-qui-co-cu). La capital de Ecuador, Quito, en ruso es Кито (Kito). 

¿L mayúscula? Sí, lo que sucede es que la "ele" rusa (л) en realidad es una letra con un sonido más largo, digamos que lll. Para que la "ele rusa" suene como la "ele latina", los rusos agregan el [signo blando ь], por ejemplo mi nombre "Daniel" en ruso es Даниэль; si no tuviera el [signo blando ь] - Даниэл sonaría Daniellll.

Bueno, Johan Daniel, vamos con los nombres de las letras Cirílicas...

A a  A a
"a" (a). Es la letra "a", igual que en español.

Б б  Б б
"бэ" (be). En español equivale a la letra "B".

В в  В в
"ве" (ve). Viene a ser la letra "V" latina y los rusos hacen un especial énfasis al diferenciarla de "B". Ven y Ben para ellos es suuuuper diferente, la V tiene cierto sonido de F suave.

Г г  Г г
"ге" (gue). Es el sonido fuerte de la "G" latina, como gato, agüero, águila, gol, gusto.

Д д  Д д
"дэ" (de). La "D" latina.

Е е  Е е
"е" (ye). Equivale en español al diptongo "ie", como en la palabra "siempre" (syempre) o "diente" (dyente).

Ё ё  Ё ё
"ё" (yo). Es el equivalente del diptongo español "io", como en la palabra "dios" (dyos). Como detalle interesante, es aceptado en ruso escribir la letra ё sin los puntitos, por ejemplo el nombre Fernando puede ser escrito como Фёдор o Федор, en ambos casos se pronuncia "Fyódor".

Ж ж  Ж ж
"жэ" (zhe). En español podemos encontrar este sonido en Argentina cuando pronuncian la letra "Y" o "LL". ¿Cómo diría un argentino "Yo me llamo John"? "жo me жamo жon".

З э  З э 
"Зэ" (ze). Como ya les adelanté un poco, no es la "Z" de España sino una especie de zz de zumbido. En español no tenemos un equivalente adecuado, pero para los Lectores que dominan el idioma inglés, les cuento que equivale perfectamente a la Z inglesa en la palabra "zoo".

И и  И и
"и" (i). Corresponde a la vocal latina "i".

Й й  Й й
"и краткое" (i krátkoye = i corta) viene ser la letra española "y", como en la palabras "hoy" o "doy". 

К к  К к
"ка" (ka). Igual que en español, aunque en ruso la utilizan para representar la gama de sonidos ka-ke-ki-ko-ku, por ejemplo "Canadá" en ruso es Канада (Kanáda); Quetzal es Кетцаль (Ketsál, no Ketsalllllll).
   
Л л  Л л
"эль" (él). Proviene de la letra griega Λ "lambda" y como ya les mencioné es una L un poquito más larga que la "ele latina", a la cual le agregan el signo blando ь para que esta se haga corta, por ejemplo la ciudad rusa Подольск en español sueña exactamente Padólsk; si no tuviera aquel signo ablandador, sonaría Padóllllsk, como Daniellllll.

Si se fijan bien esta Ль funciona al final o antes de otra consonante, porque cuando viene una vocal, esta Ль adquiere el sonido "ll" de lluvia, por ejemplo el nombre del escritor brasileño "Paulo Coelho" en ruso es Пауло Коэльо (Paulo Koello). 

М м  М м
"эм" (ém). Corresponde a la M latina, pero aquí hay que destacar que la M rusa solamente es M cuando esta letra se escribe con ángulos y en zig-zag, pues la letra escrita así: "m" es la letra T rusa; por ejemplo "gato" en ruso es "кот", pero escrito en manuscrita es:
Paciencia que ya llegamos allá.

Н н  Н н
"эн" (én). Sí esta letra equivale a la letra latina "n". Recuerden que no hay "hache" en ruso.

О о  О о
"О" (o). ¡Oh! aquí tenemos un caso muy interesante, pues aunque esta letra corresponde a la "o" latina, en idioma ruso y para ser preciso en la región de Moscú se tiende a convertir la O en A cuando esta nó está acentuada, tal y como en "Podolsk" cuya primera O no está acentuada y los moscovitas la pronuncian Подольск como Padólsk. Otro ejemplo es Царицыно "Tsaritsino - Zaricino" pronunciado "Tsarítsyna" cuya historia les comenté en otra ocasión.
П п  П п
"Пэ" (). Sí, es la letra latina "P" de papá. Eso sí, la idea es la letra π "pi" del griego.
 
Р р  Р р
"Эр" (ér). Sé que parece "Pe" de papá, pero no. La "er" rusa viene de la letra griega ρ "ro" (llamada en inglés rho).

С с  С с
"Эс" (és). Aunque parece una "Ce" de casa o de centro, no lo es. Realmente corresponde a la "s" latina. Por ejemplo la ciudad de Samara, en ruso es Самара (Samára), o Siberia es Сибирь (Sibír).

Т т  Т т
"тэ" (). Esta sí es la "te" de tornado, aunque como les comenté en la letra "м", la "eme rusa" si no se escribe con ángulos puede pasar por "te rusa".


Para muestra un botón, ahí dice METRO. La primera es M, la segunda es T.



У у  У у
"у" (u). Es la vocal "u", parece "y" pero no, es la "u" rusa.

Ф ф  Ф ф
"эф" (éf). Es la "efe" rusa y proviene de la letra griegra φ "fi". Como dato curioso en inglés a la "fi" griega la convirtieron a "ph" (por ejemplo philosophy - filosofía).

Х х  Х х
"ха" (). No se dejen llevar por las apariencias, no se trata de una "equis", en realidad equivale a la jota española, tal y como se escribía en la antiguedad Quixote (Quijote), o el actual México. La letra rusa "já" proviene de la letra χ "ji" griega. ¿Y entonces cómo escriben los rusos "Alexander"? Pues con k y s, Aleksandr Александр.

Ц ц  Ц ц
"це" (tse). ¿Recuerdan el alfabeto glagolítico de Cirilo y Metodio? Pues de ahí surge esta letra ц "tse" que viene a ser prima lejana de la "c" latina, por ejemplo Zar en ruso es Цар (Tsar) y es un título derivado del latín Caesar (César) en ruso "Цезарь" (Tsézar). Otros ejemplos de la letra "tse", son las palabras centro "центр" (tsentr) y circo "цирк" (tsirk).
El Gran Circo de Moscú (Большой Московский цирк).
Ч ч  Ч ч
"че" (che). Que equivale al sonido "ch" en cha-che-chi-cho-chu

Ш ш  Ш ш
"ша" (sha). En español no disponemos de ese sonido sha-she-shi-sho-shu de forma natural sino de préstamos idiomáticos del estilo Bangladesh, Washington o Show. Recuerden que en español sh equivale a S+pausa (porque la hache es muda), como en deshuesar (des-uesar), deshacer (des-acer) o deshidratado (des-idratado).

Щ щ  Щ щ
"ща" (shha). A esta letra ya la encontramos antes. Y como les mencionaba en aquella ocasión, se trata de una sh un poquito más larga, tipo shhh que suaviza a la vocal que sigue a continuación. Por ejemplo la palabra "Compañeros" en ruso es Товарищи (tavárishhi), en la cual la última i es muy, muy suave. Como detalle también traducen Товарищи como "Camaradas", pero en realidad no es lo correcto. 

Ъ ъ  Ъ ъ
"твёрдый знак" (tvyórdyy znak). Esta letra denominada signo duro se utilizaba antes para endurecer las consonantes al final de una palabra pero aquella función se ha ido perdiendo ("Almirante" era antes Адмиралъ ahora es Адмирал). Actualmente quedan vertigios en el idioma ruso como articulación entre la raíz de una palabra y los sufijos, por ejemplo la palabra подъезд (poD'yézd acceso/porche) está compuesta de под+ъ+езд (debajo + ъ + ida/paseo).

Ы ы  Ы ы
"ы" (y - i/e). Aunque se la representa con "y", esta letra rusa tiene un sonido entre i/e, como al decir la palabra "ir" con la boca muy abierta.

Ь ь  Ь ь
"мягкий знак" (myágkiy znak). Signo blando o suave que era originalmente una "o" muy muy corta. Actualmente ь le otorga un sonido más "suave" a las consonantes luego de las cuales va, como en el caso de la "ele rusa" л.

Э э  Э э
"э" (e). Equivale directamente a la "e" latina, aunque esta э es fuerte, del estilo de la "e" en la palabra "eco".

Ю ю  Ю ю
"ю" (yu). Como ustedes recuerdan el alfabeto cirílico tomó elementos del griego y precisamente la combinación ο-ι (omicrón-yota) dió lugar a esta letra que suena precisamente yú. Como en el nombre Yulia Юлия (Yúliya).

Я я  Я я
"я" (ya). Parece una R al revez pero no, Я () es la última letra del alfabeto Cirílico ruso y como detalle especial es el pronombre nominativo de la primera persona del singular, en español "yo".

Así que ya saben como se dice yo en ruso: "ya" (Я).


Johan Daniel Estrella Galindo.

;-)


NOTA IMPORTANTE:
Las letras rusas tienen un sistema de emparejamiento fonético especial, pero eso lo veremos en otra ocasión.


Mientras tanto, si te interesa profundizar un poco el tema de hoy, puedes consultar mis Fuentes:

  • Виногадов, В.В. "Русский язык".
  • Золотова, Г.А. "Коммуникативные аспекты русского языка".
  • Лебедева, Ю.Г. "Звуки, ударение, интонация". 
  • Максимов, В.И. "Грамматический справочник".

Además en internet, Cirilo y Metodio en palabras de Bendicto XVI.
La transliteración del Cirílico ruso a Latino según la ONU.

A, B, C, D, E, F.

Monumento Obrero y Koljosiana, en Moscú.